Home   Chinese   Contact Us   Providence Dniversity
【靜宜大學西班牙語文學系】

Departamento de Lengua y Literatura Españolas de la Universidad Providence

 

Breve historia

Comenzamos nuestras labores como parte del Departamento de Lenguas y Literaturas Extranjeras a partir del año 1983. Desde el año 90 se consolidó un departamento oficial llamado el Departamento de Lengua y Literatura Españolas. En el año 99 se estableció un curso de Máster con permiso del Ministerio de Educación del gobierno de Taiwán. Tenemos, actualmente, nueve grupos con 400 alumnos en los cursos de licenciatura y 24 alumnos en los cursos de Máster.

 

Objetivo y características pedagógicas

Debido a que la mayoría de los países que mantienen relaciones diplomáticas con Taiwán son hispanohablantes y que las inversiones de las empresas taiwanesas en Latinoamérica están creciendo, nuestro departamento está poniendo el énfasis en el diseño curricular y la planificación de todos los cursos relacionados con el español con el propósito de proporcionar a estos ámbitos nuevos recursos humanos con una amplia formación multidisciplinar.

 

1. Objetivo:

        Dividimos nuestros cursos en dos períodos:

Primero

Ofrecemos cursos básicos e intensivos a nuestros alumnos del primer y segundo curso con el objeto de incrementar su habilidad en las cuatro destrezas: comprensión auditiva, expresión oral, comprensión lectora y expresión escrita.

Segundo

        Conforme a las necesidades de nuestros alumnos del tercer y el cuarto curso, que van a trabajar o seguirán estudiando después de graduarse, tenemos varios cursos profesionales relacionados con su futura carrera, a saber: literaturas hispánicas, cultura hispánica, comercio, turismo, periodismo, arte, etc., para que ellos puedan desarrollar su especialidad cuando trabajen o estudien.

 

2. Características

2.1 Enseñanza asistida mediante Internet:

Nuestro Departamento de Español es el primero en Taiwán que posee su propia página web como instrumento de apoyo a la enseñanza. Los internautas pueden navegar a través de nuestra página principal (http://www.pu.edu.tw/~spanish) y leer periódicos, revistas y últimas noticias en español así como conseguir información adicional sobre cómo ampliar estudios en distintas universidades de los países hispanohablantes.

2.2 Enseñanza en grupos reducidos:

        Optamos por una enseñanza en grupos reducidos al organizar nuestros cursos, especialmente, en las asignaturas relacionadas con las cuatro destrezas (gramática, conversación, composición, lectura…) con el fin de que nuestros alumnos mantengan una mejor interacción con su profesor y puedan conseguir una buena competencia en su dominio del español.

2.3 Estudios mediante intercambio:

        A partir de los cursos académicos 1998 – 1999 y 2000 – 2001, empezamos, respectivamente, el plan de intercambio con alumnos de las Universidades de Salamanca y de Valladolid en España. Todos los años elegimos 30 alumnos para que estudien allí y avancen tanto en su competencia comunicativa como en su conocimiento de la cultura española.

        Asimismo, tenemos acuerdos para el plan de intercambio con Universitat Autonoma de Barcelona en España, la Universidad de Alcalá en España, Universidad de León en España, University of Belize en Belize, la Universidad de San Carlos de Guatemala en Guatemala, la Universidad Católica de Honduras Nuestra Señora Reina de la Paz en Honduras, la Universidad Santo Tomas de Oriente y Mediodia en Nicaragua, Universidad Nacional de Costa Rica en Costa Rica, la Universidad de Panamá en Panamá, Universidad Latina de Panamá en Panamá, la Universidad Pontificia Bolivariana Seccional Bucaramanga en Colombia, la Universidad Santo Tomás en Chile.

2.4 Actividades extracurriculares:

        Con el fin de motivar a los alumnos en su proceso de aprendizaje, proponemos una serie de actividades tale como conferencias académicas, simposios, clases de flamenco y canciones españolas, concursos de recitado y teatro, exposiciones de antigüedades, etc.

 

Clases de los cursos de licenciatura

[Asignaturas obligatorias]

[Primero]

[Segundo]

--Gramática española (I)

--Conversación en español (I)

--Comprensión lectora y expresión escrita en español (I)

--Comprensión audiovisual (I)

--Prácticas de español en el laboratorio de idiomas (I)

--Gramática española (II)

--Conversación en español (II)

--Comprensión lectora y expresión escrita en español (II)

--Introducción a la civilización hispánica

--Comprensión audiovisual (II)

--Prácticas de español en el laboratorio de idiomas (II)


[Tercero]

[Cuarto]

--Gramática española (III)

--Conversación en español (III)

--Comprensión lectora y expresión escrita

--Traducción español - chino

--Literatura española

--Español avanzado

--Conversación avanzada en español

--Traducción chino - español

--Literatura hispanoamericana

 

 

[Asignaturas optativas]


[Tercero]

[Cuarto]

--Vida y cultura españolas

--Periodismo español

--Introducción a la música de los países hispanos

--Literatura infantil (en español)

--Literatura juvenil (en español)

 

--Narrativa hispánica

--Didáctica de la lengua española

--Traducción del periodismo español

--La Biblia como literatura (en español)

--Historia y cultura de Latinoamérica

--El arte del cine

--El arte español

--Correspondencia comercial en español

-- Español para el turismo

 

Clases de los cursos de Máster

[Asignatura obligatoria]

Metodología de investigación

 

[Asignatura optativa]

Área de Lengua

Introducción a la lingüística

Acercamiento a la teoría de traducción: análisis de traducción chino- español

Lingüística aplicada

Traducción e interpretación (chino-español)

Introducción a la pragmática

Interpretación (chino-español)

Sintaxis del español

Traducción (español-chino)

Fonética y fonología española

Traducción y análisis del periodismo español

Didáctica de la lengua española: teoría y práctica

Traducción literaria

Adquisición de L2

Traducción de textos literarios

Gramática pedagógica

El desarrollo del estilo de escritura

Las categorías gramaticales

Aplicación del análisis contrastivo y el análisis de errores a la enseñanza de segundas lenguas

 

Área de Literatura

Teoría literaria

Estudios de la metaficción: teoría y análisis de textos

El ensayo moderno en lengua española

Literatura española infantil

Dialogo intercultural y literatura comparada

Literatura feminista en los países hispanos

Estudio de la literatura comparada

La narrativa española del siglo XX

Literatura fantástica

Novela hispanoamericana contemporánea

Análisis de novelas

Novelas del realismo mágico latinoamericano

Enfoque junguiano del a literatura

El cuento hispanoamericano contemporáneo

Crítica literaria junguiana

El mundo mágico de Gabriel García Márquez

Teorías sobre la creación de personajes

 

 

Área de Cultura

Fundamentos de la civilización occidental

Estudios del sistema político de Latinoamérica

Estudios latinoamericanos

Las políticas exteriores entre América Latina, China Continental y Taiwán

Globalización económica y sus repercusiones sociales, políticas y culturales

Estudio de las políticas exteriores de latinoamérica y sus relaciones exteriores

Introducción a la integración europea

Las políticas exteriores de Estados Unidos en América Latina

Comercio y marketing en la Unión Europea

Debate de temas de actualidad en los países de habla hispana

Economía de los países latinoamericanos

Indigenismo

 

Profesores

Nombre

Categoría

Título

Especialidades

Hilda

Su-Hui Tsay

Directora

Profesora asociada

Universidad de Salamanca, Lengua y Literatura Españolas, Ph.D.

-Literatura y estudios culturales

-Literatura española

Alicia

Wen-Fen Liang

Profesora asociada

Universidad de Barcelona, Didáctica de Lengua y Literatura, Ph.D.

-Didáctica de la lengua española

-Conversación española

-Literatura española

-Narrativa contemporánea española

María Sánchez

Profesora asociada

Universidad de Filipinas (Diliman), Literatura, Ph.D.

-Literatura contemporánea de España

-Traducción Inglés-Español

-Enseñanza comunicativa del español

-Literatura infantil

Ramón Santacana

Profesor asociado

Universidad de Barcelona, Facultad de Ciencias Económicas y Empresariales, Ph.D.

-Traducción e interpretación (chino-español)

-Ética del os negocios

-Economía internacional

Lucía

Hsueh Lo Lu

Profesora asociada

Syracuse University, Literature, Ph.D.

-Lectura en español -Traducción del español al chino

José Ernesto Parra Cortés

Profesor asociado

Pontificia Universidad Javeriana de Bogotá,

Filosofía, Ph.D.

-Historia de la filosofía y del pensamiento en los países hispanos

-Civilización, arte y cultura Occidental

-Literatura española e hispanoamericana

-Enseñanza de la lengua española

Paco

Kuo-Shih Ho

Profesor asociado

Universidad Complutense de Madrid, Facultad de Geografía e Historia, Ph.D.

-Integración regional de Latinoamérica

-Historia de Latinoamérica

Luisa

Suh-Ching Li

Profesora asociada

Universidad Complutense de Madrid, Filología Española, Ph.D.

-Literatura moderna en lengua española

-Traducción (chino-español)

-Enseñanza del español

Azucena

Tzu-Ju Lin

Profesora ayudante

Universidad de Alcalá, Filología Hispánica, Ph.D.

-Análisis contrastivo

-Análisis de errores -Traducción (chino-español)

Miguel Salas Díaz

Profesora ayudante

Universidad de Valladolid, Literatura española, Teoría de la Literatura y Literatura Comparada, Ph.D.

 --Literatura y nacionalismo

--Escritura creativa

--Didáctica del español

Rosalía

Shiau-Bo Liang

Lectora

Fu Jen Catholic University, Spanish Language and Literature, M.A.

-Gramática española

-Conversación en español

-Expresión escrita en español

Laura

Chuan-Chuan Lin

Lectora

Universidad Complutense de Madrid, Lingüística Española, Candidata al Ph.D.

-Comparación fonética entre el chino y el español

-Formación de palabras en español -Enseñanza de la gramática española

Laura

Li-Rong Tseng

Lectora

Universidad de Valladolid,

Literatura Española y la Teoría de Literatura y Literatura Comparada, Candidata al Ph.D.

-La literatura española

-La narrativa española actual

-La gramática de español

-La conversación de español

Tomás

Yao-Sung Hsiao

Lector

University of Texas at Austin, Latin American Studies, M.A.

-Conversación en español

-Periodismo

-Historia de Latinoamérica

Rita

Yu-Yeh Lin

Lectora

Universidad de Valladolid, Literatura Española y la Teoría de Literatura y Literatura Comparada, Candidata al Ph.D.

Universidad de El Salvador M.B.A.

-Gramática del español

-Conversación del español

-Español comercial -Comprensión lectora y expresión escrita del español

Francisco Moreno

Lector

Universidad Complutense de Madrid, Didáctica de Lengua y Literatura, Candidato al Ph.D.

-Didáctica de la lengua y la literatura española. (Español como lengua extranjera, ELE)

-Español para fines específicos

-Enseñanza de escritura y lectura

-Historia del arte.

 

Carrera profesional y perspectivas de futuro

1. Carrera profesional

1.1 Salidas profesionales: Profesor, diplomático, traductor, intérprete, guía, empleado de comercio, secretaria.

1.2 Ampliación de estudios: Cursos de Postgrado, Máster y/o Doctorado relacionados con el campo del español en Taiwán, España, Estados Unidos y los países latinoamericanos.

 

2. Perspectivas de futuro

Nuestro Departamento no sólo está formado por alumnos interesados en las especialidades de lingüística y literatura españolas, sino también instruimos a futuros especialistas en enseñanza, traducción, diplomacia, comercio y cultura dentro del campo del español con el propósito de satisfacer las necesidades laborales de nuestro país.  En este sentido, contamos con un elevado número de distinguidos alumnos que se graduaron en nuestro Departamento y que, prosiguiendo sus estudios en los cursos de Máster en nuestra propia universidad o en otras universidades como la Universidad Fu Jen, y la Univerdad Tamkang, desempeñan, en la actualidad, su actividad profesional en diferentes sectores tales como empresas comerciales y delegaciones gracias a las capacidades adquiridas en su proceso de aprendizaje. Por otra parte, estudiar en el extranjero también es otra de las opciones para nuestros estudiantes.

  En el futuro, es nuestro propósito, por un lado, mejorar continuamente la calidad de nuestro profesorado, el nivel de enseñanza y los equipos e instalaciones disponibles y, por otro lado, trabajar estrechamente con el Ministerio de Asuntos Exteriores, el Ministerio de Economía, la Oficina de Prensa, la Oficina de Turismo y todas aquellas empresas que requieran personal capacitado en el uso del español con objeto de proporcionar nuevas oportunidades laborales a nuestros alumnos.

 

TEL:04-2632-8001#12034 FAX:04-2633-4646 EngADD